Otra:
"Holly, ahi esta tu pista de aterrizaje!!"
Saludos
Duro de matar II, probablemente la traduccion gallega, la traduccion latina dice...
Holly, ahi tienes tus luces de aterrizaje
y la version en ingles dice Holly, there is you fu.cki.ng landin ligths.
"olvidaste decir por favor"